《雜詩(shī)十二首(其二)》原文及翻譯
2017-06-19 06:59:25 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理
《雜詩(shī)十二首(其二)》原文及翻譯!梁實(shí)秋評(píng)價(jià)陶淵明曰:“絢爛之極歸于平淡,但是那平不是平庸的平,那淡不是淡而無(wú)味的淡,那平淡乃是不露斧鑿之痕的一種藝術(shù)韻味。”下面小編為大家分享《雜詩(shī)十二首(其二)》原文及翻譯!希望對(duì)大家有所幫助!
《雜詩(shī)十二首(其二)》知識(shí)點(diǎn)大匯總
《雜詩(shī)十二首(其二)》原文及翻譯
作品原文
《雜詩(shī)十二首其二》
作者:陶淵明
白日淪西河(阿),素月出東嶺②。
遙遙萬(wàn)里暉, 蕩蕩空中景③。
風(fēng)來(lái)入房戶(hù)④,夜中枕席冷。
氣變悟時(shí)易, 不眠知夕永⑤。
欲言無(wú)予和⑥,揮杯勸孤影。
日月擲人去,有志不獲騁⑦。
念此懷悲凄,終曉不能靜⑧。
作品翻譯
太陽(yáng)從西山落下,白月從東嶺升起。
月亮遙遙萬(wàn)里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。
風(fēng)吹入戶(hù),在夜間枕席生涼。
氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺(jué),才了解到夜是如此之長(zhǎng)。
我要傾吐心中的愁思,卻沒(méi)有人應(yīng)和,只好一個(gè)人舉杯和自己的影子對(duì)酌。
時(shí)光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。
想起這件事滿懷悲凄,心里通宵不能平靜。
作品注釋
、贉S:落下。阿:山嶺。西阿:西山。
、谒卦拢喊自隆
、廴f(wàn)里輝:指月光。蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說(shuō)萬(wàn)里光輝,高空清影。
、芊繎(hù):房門(mén)。這句和下句是說(shuō)風(fēng)吹入戶(hù),枕席生涼。
⑤時(shí)易:季節(jié)變化。夕永:夜長(zhǎng)。這兩句是說(shuō)氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺(jué),才了解到夜是如此之長(zhǎng)。
、逕o(wú)予和:沒(méi)有人和我答話。和,去聲。這句和下句是說(shuō)想傾吐隱衷,卻無(wú)人和我談?wù),只能舉杯對(duì)著只身孤影飲酒。
、呷赵聰S人去,有志不獲騁:時(shí)光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。擲,拋開(kāi)。騁,馳騁。這里指大展宏圖。
⑧終曉:直到天亮。
《雜詩(shī)十二首(其二)》原文及翻譯!為大家介紹好了,如果大家還有什么問(wèn)題的話,請(qǐng)直接撥打免費(fèi)咨詢(xún)電話:4000-121-121!有專(zhuān)業(yè)的老師為您解答!
QQ掃一掃您將獲得

你可能感興趣的文章